I’ve already provided a year-end review paragraph-bite on
the poetry of Lorna Crozier, as well as an anecdote on squishing a mammoth moth
that touched down on a poem of hers I was reading in Everything Arrives at
the Light. So why one more review visit? Because after finishing her latest
book, 2011’s Small Mechanics, I turned to the online feedback, and other
than Shane Neilson’s spot-on take on the matter, voices were unanimous in their
praise. With over 95% of poets, this doesn’t matter since time renders the
passing enthusiasms of the heavily-weighted “yes!” camp to an eventual “maybe”,
then “meh”, and finally “who?”. The problem here, however, stems from Crozier’s
position in the poetry community. In her post as writing instructor at the
University of Victoria, dispensations
in that capacity winning her the 2004 Distinguished Professors Award, not to
mention her numerous other tributes, prizes, honorary doctorates in unrelated
fields, benefit readings, and receiving-end flapdoodle panegyrics, her stature
as poet and -- most important to my point – shaper of poets, is unimpeachable.
It shouldn’t be. The flaws which accumulate in almost every one of her poems in
any of her sixteen books are not subtle, even though disagreements always end
up in that futile but partially understandable “matters of taste” concession.
Many people enjoy her poetry, too, so it’s not just a case of students keeping
their heads down and handing in party-line papers. But when a poet who has
grave problems in fundamental areas of composition – including, but not limited
to, image, metaphor, tone, rhythm, diction, organic control, voice and vision
– also teaches the young and naive who,
to their defense, note the prefatory distinctions of that teacher, the
situation is far worse than a once-lauded poet slowly fading into obscurity.
Those students, and their students, form much of the reinforced connective
edifice that dominates the landscape for another few generations, like mutant,
identical Wal-Mart stores in different cities continually squeezing out the
hope-against-hope Mom-and-Pop outlets where gems occasionally reside, untouched
before the foreclosures or buy-outs.
LAST BREATH
Crozier’s first poem in the collection starts out with a
grammatical error. “Not a living soul about,/except for me and the magpie.”
This is, of course, mixing the singular and plural constructs. The enjambment
between lines 6 and 7 contradicts the effect she’s trying to reach: “on his
tongue before it slides/down his throat.” If she had wanted to emphasize the
pause after “taste”, a more believable and sensuous quick-time imagining, a
much more effective break would have occurred as, “taste it on his
tongue/before it slides down his throat.” Next up: “He’s the bird Noah didn’t
send out,/afraid he’d carry the ark’s complaints to heaven.” Why would the
magpie feel so compelled? If a magpie refused to mourn Christ at His
crucifixion, I’m not sure what motivation it would have to fly to heaven with
its complaints. Besides, after refusing entrance into the ark, I’m sure it was
more than happy sitting on the roof while the other obedient animals were
stuffed into an unbearably stifling indoor situation, not to mention the other
birds which obviously suffered even greater problems. Then we come to, “Tonight
he scallops from the copse of willows/to the power pole”. The choice of
“scallops” makes no sense in this context. Of the five verb variations of the
word, none have to do with moving, flying, flitting (etc.) from one place to another.
Two lines later: “the bird part of my brain lit up”. Unintentional humour in an
otherwise disastrous poem, I admit, offers a little entertainment value, but I
don’t think it strengthens the overall impression. The pronoun in “He flips his
tail”, a few lines later, confuses the preceding subjects (she means the
magpie, not the coyote), as well as making a gender assumption. Next, Crozier
describes the magpie’s song: “bringing up the oboes/then the high notes of the
flutes.” Has Crozier attended to the timbre and pitch of the oboe? I haven’t
yet heard the bird who could mimic the scary low registers of that instrument.
Then, after a fanciful interlude which hides its inflated nature anecdote
behind a parable, the poem concludes with, “mouthfuls of silence that, if not
for coyotes,/the magpie would hear.” Now, this is puzzling. Who is the magpie
here? Remember, Crozier inserted herself into the poem’s first sentence. It’s
“me and the magpie”. Is the coyote a deflected stand-in for the poet? If so,
does that make the coyote-poet the successful protector of the victims of
thieves and others who would “pluck/the breath from my body”? The entire
conceit seems rather overblown. If one is superstitious (though the Chinese
regard the magpie as a “bird of joy”), there’s plenty of advice on how to
eliminate the curse of seeing the lone bird by chance. I’m fond of the “Hello,
Mr. Magpie, where is your wife?” option, but then, I’m just considering an
entertaining game of armchair prophecy, not making a case as a Messiah for
poetic expression.
DON’T SAY IT
This is a real head-scratcher. The wild grasses are silent,
and “the meadow is more beautiful//for all it keeps inside.” But there is no
inside and outside with nature. The poet receiving “syllables of seeds” when communing
with the “beautiful” has nothing to do with nature’s withholding. It’s not
pathetic fallacy at its worst, fortunately, but it’s something almost equally
insidious: the poet who, once interpreting nature’s silent bounty, is elevated
by an indiscriminate belief that any and all words that record reverent
outdoorsy vagaries are due their proper awe. There are a million and one nature
poems by awful poets, whether published in respectable journals or gathering
dust on shelves. Let’s assess the poems as poems, not as automatic spiritual
triumphs because of subject matter alone.
THE FIRST DAY OF THE YEAR
Shane Neilson has already unearthed the creepy meaning here
for those unaware of Crozier’s position
as creative writing instructor. It must warm the hearts of those students to
find themselves being referred to as infants. It just brings out the dark side
of matronly oversight. And of course, some parents don’t allow their offspring
to grow up, but if those diaper-swaddled cuties ever do, look out.
BECAUSE WE ARE MADE OF MOSTLY WATER,
The comma isn’t a typo. This is a particularly clumsy way of
laying out the title-as-first-line poem. “[E]very time we speak,/our words are
mist, are rain”. Then, three lines of nature inflation later, “[s]ometimes//our
words are snow.” Again, we have a simple parallel error. The first “every” is
then incorrect. But Crozier likes to get carried away, and then forgets to pull
home the kite after her reappraisal of the wind. Cliches and dull descriptions
take over: “the sting of winter”, “everything inside us/freezes shut”. The poem
ends as so many bad poems do, in a hopeless grab at spiritual profundity: “our
mouths odd//with cold and urgently dry/from the effort of making/no sad sound.”
TRANSPLANTED
“[W]ind grieving/in the poplar trees.” Whoops. There’s our
Ruskin bustin’. Despite that, the conceit here – a history of a transplanted
heart – is handled with sympathy and, at times, vivid transposition. “Often//it
skips a beat – grouse explode from ditches.” And later: “Some nights it is a
sail billowing/with blood, a raw fist punching.” I especially like the
appropriate “b” alliteration.
THE UNBORN
Here’s the first stanza:
“They don’t show up that often
and when they do, it’s possible
to ignore them like all the other things
that go on while you sleep.”
This is a sleepwalking poet, dictating her nocturnal urges.
It’s lifeless even if you were to eliminate the line breaks and read it as
prose. Later on, we’re treated to “misforgotten”. Is this like one of the
current euphemism-lies, “misspoke”? But at least there’s a connection in logic
to the latter verbal indiscretion. How can one forget incorrectly? Or does
Crozier mean it’s a mistake to forget? But to forget something isn’t an act of
will. That’s why criminals on the stand often fall back on the lie, when Perry
Mason grills them on their whereabouts the night of Oct 7th, between 8:00 p.m.
and 8:17 p.m.: “I don’t recall”. “In snow’s unmothering abundance” begins the
final stanza. The emotions are evoked consistently well after the first stanza,
but the main problem with the poem is its layered abstraction. With such an
emotional subject, a symbolic nature-ordering works much more effectively when
there’s a corresponding vividness involving the reality of that loss. Crozier
could be talking about someone specific, but she’s talking about Loss, with the
capital L, philosophically. It mutes any dramatic effect and emotional scarring
the poem might have otherwise achieved.
THE SOLSTICE BIRD
“It’s taken the rising sun two hours/to find these hills. It
will take less time/tomorrow. Few things you’re sure of,/this is one”.
Thousands of years ago, the scientifically unsophisticated lived in terror of
sundown. They didn’t know if the sun would rise again the next day. We can smile
now, but it’s a good reminder that playing the spiritual victim over another
two reduced minutes of sunlight in early December doesn’t get a reasonable
person’s sympathies involved for our common latitudinal fate. And when the
theme is empty, it’s hard to avoid the follow-up misplaced importance. Thus:
“What is winter in you begins/to shift, begins to feel like a hunger.” Instead
of describing an actual person, not one of anyone undergoing the same seasonal
shifts, Crozier goes, once again, for the lazy abstraction. The second-person
murkiness is just a platform for her to wax profound on banal and often-visited
tropes. And it’s not like the language resuscitates a dying theme. “The bird
lands anyway, the black nibs of its feet/scratching commas on your palm”. But,
aha! Now the reader understands it’s not about sharing a common lugubrious
moment with everyone else north of the 49th. It’s about the poor poet who, much
like winter’s onset, undergoes fallow periods in her career trajectory, where
the words will not break through the earth, or whatever trampled-to-death
metaphor another would select. The linguistic “commas”, here, is a common sight
in the book, and, indeed, among many other contemporary poets. This is no
better than the postmodern obsession with talking directly about poetic
process in poems. The concern is narcissistic, and the effect is one of
indifference, even cold disdain among those who have no idea of, or no concern
for, the struggling creative fortunes of poets condemned to a life of being
dragged here and there by a capricious muse. This kind of selfishness and
self-importance has no equal in other non-word art forms. And why “commas”?
Shouldn’t it be scraping erasures? Too bad it’s just an imaginative foray. Such
a bird I could really sympathize with.
FACTS
“Did you know an ant has four/olfactory organs on its
antennae;/the female mouse, a clitoris?” So begins the revelation. Why stop
there? According to that great source of animal wisdom, wikipedia, “the spotted
hyena, which has a particularly well-developed clitoris, urinates, mates and
gives birth via the organ.” I mean, if the object is to produce shock, or at
least surprise, in the reader, why pull up short on first base? But of course,
this is Crozier, and we’re not dealing with facts for the sake of learning in
scattered accumulation. Soon comes the real poem, for which the opener was just
a table-setting excuse: “Did you know that grass has legs and feet?/That’s why
it’s never still/but runs on the spot like a child in an old gymnasium.” Facts
are cute, then, but mere triflings when compared with the imaginative
profundities that arrive with the spin-off. If anyone can make sense of that
gym simile, they’re cleverer than I.
LICHEN
“Lichen” is one more entry (we’re only at poem #9) in the
poem-and-poet-as undiscovered-brilliance catalogue. “Something that comes close
to holy:/you must fall on your knees/to see it clearly.” This is didactic
mysticism at its worst. Listen up, unholy students. And listen reverently. This
poem is more than worthy, sings Crozier. The next stanza has some nifty music –
“tactile photo of the crab nebula/blazed into mineral” – which transitions
immediately into, “like the bright side of a shadow/burned into a Hiroshima
wall.” Uh oh.
GIVING UP
The moon is given its due as another personified benefactor
that has turned its back on ungrateful humans. (We’re not sure why, since
there’s no backstory or complementary contrast.) When D. H. Lawrence wrote on
the same conceit, he didn’t have a silent, withholding moon as mirror for the
“no one, no one, no one will fall/in love” of Crozier’s bathetic ending. He
placed a god where the moon lamented, and had him speak. The first-person
contrast was dramatic and damning, there was a personality at work, not the Crozier-as-moon
sadness which, self-important as always, can’t help anyone with its unheeded
wisdom. Here’s Lawrence/Quetzalcoatl: “Get rid of their heaviness,/Their
lumpishness,/Or I’ll smother them all./I’ll shake the earth, and swallow them
up, with their cities./I’ll send fire and ashes upon them.”. A few lines later:
“For the sun and the moon are alive, and watching with gleaming eyes./And the
earth is alive, and ready to shake off his fleas. And the stars are ready with
stones to throw in the faces of men.” The poem extends to further elements,
with further dire consequences. The striking thing to note is the contrast in
mood. It’s Old Testament vs New Testament. But whereas a good case can be made
for the New Testament in that old argument over which reaction (or initial
action) is best in an ungrateful world, in Crozier’s New Testament creation,
indifference or a weird passive-aggressive withdrawal replaces compassion.
Lawrence’s poem is studded with his usual flaws – repetition ad nauseum,
didacticism – but it’s an honest poem, and gives contours and boldness in the
face of actual vices which engender that opposition.
---------
And it’s here, patient reader, that I stop, (thanks to the
last poem’s title’s cue). I don’t have the time (though I have the inclination)
to go through the next 71 poems in like fashion. Many of my arguments would
become variations on a redundancy, anyway, since Crozier, as evidenced by
comparisons with her previous books, brings similar thematic material, with
similar attendant problems, to the table. I sincerely hope that my words have
enraged one or more Crozier poetry lovers to respond with their own review(s),
because the pathetic attempts at investigation I’ve stumbled across haven’t
amounted to more than non sequiturs and mood agreement. One good poem, several
others with promising scenarios or realized lines, and one excellent line (from
the titular poem) – “The shadow in the empty barn has blood in it” – doesn’t
add up to a successful book, but, you know, it’s impossible to subvert a
rushing, rising waterline. This is just one sandbag. And I know there’re a few
others out there. Nature, malevolent or benign, triumphs in the end. Here’s
hoping for an abatement during the current hurricane era.
No comments:
Post a Comment